

私のビジネスの紹介。
私がやること
「公平にせよ、不公平にせよ、ビジネスの世界言語はたまたま英語であり、そのほとんどが英語で書かれたものですが、英語を母国語としない企業にとってはこれは容易ではありません。」
企業が取引を成功させるためには、特に国際市場で英語を使用する必要がある企業にとって適切な、明確かつ簡潔なメッセージを発信することが重要です。
これらの市場で故意に、または無意識のうちに下手な英語を使用する人にとっての問題は、彼らがプロフェッショナルではなく、不審に見えることです。 これは、新しいビジネスを追いかけたり、新製品を発売したり、財務上や法的問題に対処したりしている人にとっては深刻な問題です。なぜなら、それらはすべて、始める前から失敗するという現実のリスクを抱えているからです。
オンラインのインターネット (AI) 翻訳サイトは、下手な英語を書くのと同じで、どれだけそう見えても解決策にはなりません。なぜなら、常に間違いだらけだからです。 これは驚くべきことではありません。なぜなら、ビジネスに十分なレベルではない不正確さのレベル、特にこの Web サイトであまり使用されていない言語では十分ではないレベルの不正確さを公然と認めているからです。不正確さは 30% に達する可能性があります。 % は受け入れられず、30% は理解できません。
出版社であり、英語を母国語とする数十年のビジネス経験を持つ私は、クライアントの翻訳を利用して意図したメッセージを流暢かつ簡潔に伝えることで、クライアントに競争上の優位性を与えています。 そうすることでコストを低く抑え、非常に競争力のある価格を提供することができます。
今日の困難な環境では、製品、マーケティング キャンペーン、さらにはビジネスを立ち上げることさえも十分に困難です。 企業のコミュニケーションにも欠陥があり、不正確で、理解が難しい場合、顧客、消費者、一般の人々は企業のプロフェッショナリズムに疑問を抱き、企業はなぜそのマーケティングやマーケティングを行うのか疑問を持つため、企業の成功の可能性は限られます。 キャンペーンもその計画も機能していない。
私は助けることができる …